Click here for AnswerPool.com Home page




Google

    AnswerPool.com  Hop To Forum Categories  News & Reference  Hop To Forums  Words & Language    Translation

Moderators: Koz
Go
Post
Find
Notify
Tools
Reply
  
  Login/Join 
Platinum
Enthusiast
Picture of Kendor
Posted
Can someone translate this? Is it spanish?

"le falta lo de arriba y queda perfecta por mi madre!!
YIKES!"
 
Posts: 1796 | Location: 39° -84.5° | Registered: 06-28-02Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Diamond
Enthusiast

Picture of juanruiz
Posted Hide Post
"It's missing the top [or upper] part and is perfect for my mother. YIKES!"
 
Posts: 7480 | Location: Medieval Spain | Registered: 06-06-02Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Platinum
Enthusiast
Picture of Kendor
Posted Hide Post
That makes no sense. It is a comment posted to this video. (at the bottom)
 
Posts: 1796 | Location: 39° -84.5° | Registered: 06-28-02Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Diamond
Enthusiast

Picture of juanruiz
Posted Hide Post
Ok. Given that context. The comment says she has small breasts, but she'd make a good lover.
 
Posts: 7480 | Location: Medieval Spain | Registered: 06-06-02Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Diamond
Enthusiast

Posted Hide Post
OK I'll buy it : How can ' perfect for my mother' equal 'she'd make a good lover' in any context? Confused
 
Posts: 7667 | Location: Newmarket, UK/ Antibes, S.France | Registered: 07-14-02Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Diamond
Enthusiast

Picture of juanruiz
Posted Hide Post
"Madre" (and mamacita) are slang for my woman, my main squeeze, in short, my lover.
 
Posts: 7480 | Location: Medieval Spain | Registered: 06-06-02Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Platinum
Enthusiast
Picture of Kendor
Posted Hide Post
Ok, juan, in your first translation, not knowing the context, you basically said, "missing the top and perfect for my mother." Then after knowing context you said, "she has small breasts, but she'd make a good lover."

Does the original quote contain one of these conjunctions? If so, which one, or perhaps spanish doesn't work like that?
 
Posts: 1796 | Location: 39° -84.5° | Registered: 06-28-02Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Diamond
Enthusiast

Picture of juanruiz
Posted Hide Post
The conjunction should be "and."
 
Posts: 7480 | Location: Medieval Spain | Registered: 06-06-02Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Bronze Enthusiast
Posted Hide Post
Aw they removed the video already!
 
Posts: 484 | Location: Ajuno, Michoacan, Mexico | Registered: 07-05-02Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Diamond
Enthusiast

Posted Hide Post
quote:
Originally posted by Julieta Martinez:
Aw they removed the video already!

It's all right Julieta. There wasn't much to see Wink Big Grin
 
Posts: 7667 | Location: Newmarket, UK/ Antibes, S.France | Registered: 07-14-02Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
Platinum
Enthusiast
Picture of Kendor
Posted Hide Post
If you missed it, it was a very pretty brunnette model wearing capris and a bikini top. Probably removed for copyright violation.
 
Posts: 1796 | Location: 39° -84.5° | Registered: 06-28-02Reply With QuoteEdit or Delete MessageReport This Post
 Previous Topic | Next Topic powered by eve community  
 

    AnswerPool.com  Hop To Forum Categories  News & Reference  Hop To Forums  Words & Language    Translation

© 2002-2008 AnswerPool.com



Visit DiscussionPool.com!